Sasvim posebna slovarica pojavila se među školarcima u Osnovnoj školi „Stanovi“ u Zadru, a iako je u cijelosti djelo nekadašnjih „drugaša“ i njihove učiteljice Suzane Phillips, mnogima je želja da njihova djeca prva slova uče baš iz ove slovarice koja je u cijelosti nastala u školi.
Zove se „Zadarska slovarica“, nakladnik knjige je OŠ Stanovi, a kompletnu slovaricu ilustrirali su učenici. Točnije, devetero učenika koji su sa svojom učiteljicom Suzanom pohađali dodatnu nastavu iz prirode. „Mali“ slikari i crtači su Katarina Dukić, Leo Ivković, Ante Kačan, Mihaela Longin, Antonija Mašina, Vito Marceslić, Filip Škorlić, Zara Žilić i Veronika Tomić.
Po čemu je ova slovarica potpuno drugačija od svih?
- Sa svojom djecom koja su mi bila grupa na dodatnoj nastavi iz prirode sam uvijek nekuda išla. Proputovali smo puno, od Vranskog jezera do Paklenice, no kada smo jednom zgodom bili na Poluotoku pitala sam ih, pokazujući na Forum, kako se taj prostor zove. Nisu znali. A da li su čuli za Forum, pitala sam ih. Jesu, čuli su, ali nisu znali da je to baš taj prostor gdje smo se tada nalazili. Da li su čuli za Kalelargu? Uglas su odgovorili da jesu. Pitala sam ih, stojeći na Narodnom trgu, gdje je Kalelarga, i nisu znali! Nisu znali ni da stoje na Narodnom trgu, a za njega su također čuli. Znači, naša djeca u dobi od oko osam godina negdje su već čula pojmove vezane za Zadar, za Fošu, za sv. Donat i druge prostore, ali ih u realitetu nisu prepoznavali – ispričala je Suzana Phillips.
- Takva situacija dala mi je ideju da kroz početna slova nauče barem lokalitete na Poluotoku, no vremenom se došlo i do crteža, slika, pa, evo, i knjige, koja je tiskana i nazvana „Zadarska slovarica“ – kazala je Suzana Phillips.
Ona je svakom djetetu dala po pet slova sa zadatkom da, uz pomoć starijih, nađu pojmove vezane za Zadar koji počinju tim slovom. Djeca su svoje zadatke obavila, ali su uz to počeli i crtati „svoje“ pojmove. Nakon prvog printanja, u školi su se odlučili za tiskanje „Zadarske slovarice“.
- Sa većinom slova nije bilo problema. Imamo tipične zadarske stvari i pojmove, tipa Barkajol, Điga, Foša, Glagoljica, Kalelarga, Liker Maraskino, Višnjik, Pozdrav Suncu, Riva, Uskok, čak i Moroskok… Sa nekim slovima je bilo teže, pa smo za pomoć odlazili pitati starije Zadrane. Tako smo za slovo „č“ saznali da postoji riba koju u dijalektu zovu čača, pa za slovo „nj“ smo pronašli njorku, rijetku pticu koja živi na Vranskom jezeru – ispričala je učiteljica razredne nastave. Za slovo „dž“ nije se dvojilo: pojam je „džem od mandarina“, i to stoga što se u dvorištu OŠ Stanovi uzgajaju stabla mandarine, od čijih plodova učenici na dodatnoj nastavi rade džem.
Osim što su pojmovi zanimljivi i lokalni, „Zadarska slovarica“ ima posebnu vrijednost zbog ilustracija, koje su posebno kvalitetno napravljene. Slovarica je tiskana u većem formatu, u javnosti se za sada malo za nju zna, no ovakva knjiga zavrijedila je, bez sumnje, da se nađe u knjižnicama svih zadarskih osnovnih škola, ako već ne i na učeničkim klupama.